However 번역을 이렇게 해보자
① 단순히 '그러나' 혹은 '그런데'로만 번역하면 문장 연결력이 약해진다.
'그리하여', '그러다 보니', '하지만', '그런데 문제는', '-(음)에도 불구하고' 와 같이 다양한 표현을 구사할 수 있다.
② However로 시작되는 문장을 별도로 해석하기보다 앞 문장과 연결하여 하나의 문장으로 번역해도 무방하다. 예를 들면, '...라고 불렀는데, 문제는 ...않았다'처럼 두 문장을 이어서 번역할 수도 있다.
③ However를 항상 문장 서두에 두어야 할 필요는 없다. 'It is, however, ...'처럼 however를 문장 가운데 두는 것이 한결 더 자연스러울 때가 많음을 유의해야 한다.
반응형
'영어 어법' 카테고리의 다른 글
부정사 용법 (1) (0) | 2013.04.12 |
---|---|
no less 번역을 이렇게 (0) | 2013.04.10 |
And 와 But 에 대한 조언 (0) | 2013.04.10 |